O sabor do lugar

4min de leitura

O Mestre Orlando Ribeiro muito bem nos ensinou que somos a terra onde nascemos, crescemos ou vivemos. É assim que o alentejano é muito diferente do minhoto, tudo é diferente, incluindo as sopas e o vinho. No Minho chove três vezes mais que no Alentejo, as rochas são diferentes, as ervas são outras. Comparativamente com o Alentejo, no Minho não há barro: isto justifica e resume a coisa. O barro confunde-se com a história do Homem, e no Alentejo há muito barro. Em cima disto, sem fronteiras, há vida e cultura, os milhares de anos em que o Homem se adaptou e viveu o lugar Évora de acordo com os seus recursos e meios. 

Master Orlando Ribeiro aptly taught us that we are shaped by the land where we are born, grow up, or live. This is why someone from Alentejo is vastly different from a Minho resident—everything varies, including the cuisine and wine. In Minho, rainfall is three times higher than in Alentejo, and the geological makeup and vegetation differ. Unlike Alentejo, Minho lacks clay, which succinctly explains the disparity. Clay is intertwined with human history, and Alentejo is abundant in it. Beyond boundaries, life and culture flourish. Over thousands of years, humans adapted and thrived in Évora according to the available resources and means.


É assim, desta mistura de vida e culturas, que em Évora, temos hoje na mesa uma improvável sopa de cardos e um vinho de talha.

Évora, no sudoeste peninsular, no centro geográfico do Alentejo, na segurança das colinas sobre a planície, com recursos (água…) q.b., desde sempre atraiu e misturou muitos povos. Por tudo isto a sua enogastronomia é riquíssima e boa, não podia ser diferente. O barro no fogo lento faz o resto, o milagre alquímico nas antigas tabernas, hoje excelentes restaurantes. Tudo com tempo, no tempo certo. O borrego da Páscoa, dos pastos de Nª Srª de Machede, é deste tempo, não pode ser doutro. E com o vinho? Com o vinho é igual, muito antes de o termos na mesa o agricultor tem doze meses, as tais estações do ano que parecemos ter esquecido, de trabalho árduo que depois é continuado na adega, sabe-se lá por quanto tempo, pelo enólogo.

This blend of life and cultures is reflected in Évora’s culinary offerings today, with dishes like an unexpected thistle soup and amphora-aged wine gracing the table.

Located in the southwestern part of the Iberian Peninsula, in the geographical heart of Alentejo, Évora has always attracted and assimilated diverse peoples, thanks to its ample resources (water, among others) and its secure hilltop position overlooking the plains. Consequently, its wine and gastronomy are rich and excellent—it couldn’t be otherwise. Slow cooking with clay over an open fire performs the rest of the alchemical miracle in the old taverns, now excellent restaurants. Everything is done with time, at the right time. The Easter lamb, sourced from the pastures of Our Lady of Machede, epitomizes this season and no other. And with wine? Wine follows a similar trajectory: long before it graces the table, the farmer spends twelve months working through the seasons we’ve seemingly forgotten, with hard labour that continues in the winery under the enologist’s careful supervision for an unknown length of time.

E na mesa? As mesas de Évora são inundadas por aromas e sabores que o palato de cada um se encarrega de ir até onde pode. Chegue, traga tempo, antes de se sentar, se possível, abeire-se do balcão e comece por aí, normalmente é inspirador para as escolhas que se seguirão. Depois, sentado com vagar, em muitas mesas de Évora vale a pena ouvir quem o vai servir, misture tudo isto a seu gosto, harmonize, na vida, na química, biologia, na cozinha e em tudo, não há como não fazer o exercício da harmonização. Lá fora, faz frio ou calor, às vezes é temperado, mas aqui, na mesa, há a temperatura certa para tudo, para o vinho e sopas é essencial, jamais esqueça o tempo, misture-o com o resto.

At the dining table, aromas and flavours abound, captivating every palate. Upon arrival, take your time. Before being seated, if possible, approach the counter—it often serves as inspiration for subsequent choices. Once seated, take your time. In many Évora establishments, it’s worth listening to your server, allowing you to customize your experience. Harmony is key—in life, chemistry, biology, and cooking, harmonization is indispensable. While it may be cold or hot outside, the dining table offers the perfect temperature for everything, especially wine and soup. Never forget the weather; blend it seamlessly with the rest.

Tudo com muito vagar. Está em Évora, dê Graças. 

Take your time with everything. You’re in Évora—be grateful.

Texto por | Written by

Carlos Cupeto




O sabor do lugar

Facebook
WhatsApp
LinkedIn
Twitter
Copiar URL